domingo, 5 de agosto de 2018

DAMAS OSCURAS

Publicado por Lucky en 13:23
Cuando leemos un libro como Damas oscuras, lo que sucede con nuestra imaginación es de lo más curioso. Tenemos, por un lado, la certeza de que ha sido una experiencia placentera, de la que no salimos defraudados en ningún tramo de la lectura. Y por otro, acabamos con la impresión de haber asistido, hipnotizados y crédulos, al desvelamiento de un mundo fantasmal, tan evidente como sumergido en la tiniebla.

En esta ocasión, quienes nos invitan a ese festín macabro son algunas de las mejores escritoras victorianas: Charlotte Brontë, Elizabeth Gaskell, Charlotte Riddell, Rosa Mulholland, Margaret Oliphant, Vernon Lee, la americana Willa Cather... ¿Dónde se ha visto una reunión semejante? Entre todas ellas, y gracias al poderoso efecto que causa esta antología, nos adentramos en un territorio sobrenatural que llegará a ser adictivo para los amantes del clásico cuento de fantasmas.


Cuentos de fantasmas de escritoras victorianas eminentes.

Contiene los siguientes relatos:

Napoleón y el espectro, Charlotte Brontë (Napoleon and the Spectre, 1833). Traducción de Magdalena Palmer.

La historia de la vieja niñera, Elizabeth Gaskell (The Old Nurse’s Story, 1852). Traducción de Magdalena Palmer.

La última casa de la calle C-, Dinah M. Mulock (The Last House in C- Street, 1856). Traducción de Consuelo Rubio.

Junto al fuego, Catherine Crowe (Round the Fire, 1859). Traducción de Alicia Frieyro.

El abrazo frío, Mary E. Braddon (The Cold Embrace, 1860). Traducción de Alicia Frieyro.

No administrar antes de dormir, Rosa Mulholland (Not to Be Taken at Bed-Time, 1852). Traducción de Alicia Frieyro.

La historia de Salomé, Amelia B. Edwards (The Story of Salome, 1873). Traducción de Alicia Frieyro.
La verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, Rhoda Broughton (The Truth, the Whole Truth and Nothing but the Truth, 1868). Traducción de Alicia Frieyro.

¿Realidad o delirio?, Mrs. Henry Wood (Reality or delusion?, 1868). Traducción de Alicia Frieyro.

La aventura de Winthrop, Vernon Lee (Winthrop’s Adventure, 1881). Traducción de Consuelo Rubio.

La vieja casa de Vauxhall Walk, Charlotte Riddell (The Old House in Vauxhall Walk, 1882). Traducción de Magdalena Palmer.

La puerta abierta, Margaret Oliphant (The Open Door, 1882). Traducción de Consuelo Rubio.
Cecilia de Nöel, Lanoe Falconer (Cecilia de Noël, 1891). Traducción de Olalla García.

Las aguas torrenciales no pueden apagar el amor, Louisa Baldwin (Many Waters Cannot Quench Love, 1895). Traducción de Sara Lekanda.

La oración, Violet Hunt (The Prayer, 1895). Traducción de Sara Lekanda.
Fuerza desatada, Mary Cholmondeley (Let Loose, 1896). Traducción de Sara Lekanda.
Villa Lucienne, Ella D’Arcy (The Villa Lucienne, 1896). Traducción de Sara Lekanda.
El sitio de paso, Gertrude Atherton (The Striding Place, 1900). Traducción de Sara Lekanda.
El caso de la estación de Grover, Willa Cather (The Affair at Grover Station, 1900). Traducción de Magdalena Palmer.

El solar, Mary E. Wilkins (The Vacant Lot, 1903). Traducción de Sara Lekanda.

0 comentarios:

 

CRONICA DE UNA AMANTE DE LOS LIBROS Template by Ipietoon Blogger Template | Gift Idea